英文的命名其实一开始并不是我们看到的那样,英文名也有自己的演变过程。在中世纪后期,英国人口加速增长,人口也开始流动,处于人口增长最快的英国底层社会人的名字不够用了。人多就会重名,必须发明新的命名方法,引进更多英文名。于是,就有了以下的命名方式。
; D9 k. e2 I& u1 d' q
3 S$ ^$ q8 t. Q$ k
英文命名的演变
, `8 G8 ?4 z6 o: f& D' _2 J9 ~+ h- A' y
1.英文命名的演变:son的附加
3 R" Y# G% v7 b$ ]' p& W
! C" S7 k, _( ]7 ?最早的办法是在名字后面附加son,表示某人的儿子,比如约翰逊(Johnson),汤姆逊(Thomson),约伯逊(Jobson)。
# C4 l( K0 V# d" H$ O+ c. b; ]' J0 J7 Y5 ^" [: F) W: R m
2.英文命名的演变:职业命名8 i% }, ?; x. ^7 y9 L
1 x! y! ^& j/ ]2 [: |( u
以职业来判别。比如,德莱弗("Drivers",赶牲口的人)、布切尔(Butcher,屠夫)、亨特(Hunter,猎人)、格罗弗(Glover,制手套的人)、萨德勒(saddler,鞍工),米勒(Miller,磨坊主)、库珀(Cooper,制桶工人)、威福(Weaver,织工)、波特(porter,搬运工人)、卡朋特(Carpenter,木匠)、梅森(Mason,石匠)、撒切尔(Thatcher,盖屋顶工)、萨尔特(Salter,制盐人)、瓦克斯曼(Waxman,蜡工)、巴伯(barber,理发师)、鲍曼(Bowman,弓箭手)、普利斯特(Priest,牧师)、阿伯特(Abbot,男修道院院长)、派珀(Piper,吹风笛的人)、哈泼(Harper,竖琴师)、康斯塔布尔(Constable,警察)。
# q! q# J! Y# i2 M
9 n+ t2 W+ r' ?: ^9 D) k8 Y4 i' K3.英文命名的演变:住址命名* ^, ~) e6 o4 l
' p; u+ G, b" X/ _3 c' S 以居住地来判别。比如,希尔(hill,小山)、代尔(dale,溪谷)、布鲁克斯(Brooks,小溪)、里维斯(Rivers,河流)。
1 i r' [; ]: S9 D1 v* X, Q# |; T4 {5 c" X$ N% f) w
4.英文命名的演变:沿用威尔士的命名方式$ ]3 k- l* V; {1 v8 w
1 Y& x2 D7 k0 }) o6 ?
有一部分采用了威尔士的名字,比如埃文斯(Evans),欧文斯(owens),里斯(Rhys),弗洛伊德(Floyd),劳埃德(Lloyd)。
C& K2 @/ X4 J; G# ^ a3 G( k0 \# D8 N8 J9 b8 j5 H
5.英文命名的演变:Mc、Mac前缀
0 A y' F2 s, c8 {, s
5 t. l4 e/ w3 ? 在苏格兰语中,Mc和Mac是表示son of的意思。
7 o0 {0 T* c# H) ~ z* K
$ Y, E2 i# u* A, W `6.英文命名的演变:法国入侵: t4 B, O; a( \3 i# ]5 ]
0 u& s0 l1 w* z( N* a0 s) `5 u- u& t5 J 诺曼法国人的入侵,带来了一些法国人的姓,比如杰拉德(Gerald)、雷蒙德(Raymond)、弗朗西斯(Francis)。+ C) F, ^: f9 p( E' a
% Y7 q5 p8 }2 o. r( N0 I
7.英文命名的演变:迁徙源址命名
% O9 q8 n+ m( V0 O# @7 p4 {
! c& @" P: ?7 B' { g, l% H 有一部分家庭是外来的,比如弗莱明(Fleming,佛兰芒人)、法兰奇(French,法国人)、霍兰德(Holland,荷兰)。
* @/ b/ A8 n$ @1 S3 X' M' ~7 D3 D* V6 }* o3 r9 B P) `
也许你还感兴趣:电影《傲慢与偏见》英语台词经典独白学习,中英文翻译对照# s3 V& F8 e4 i; g- ]
1 Q: j: E9 i0 p& A% r4 J# eFrom:参考资料来自《The Story of English》 of Robert McCrum |
|